Argentinien Teil 3 / Argentina part 3 · 28. Dezember 2006
Argentinien hat uns wieder- so schnell kann es gehen / country hopping

Und wieder eine wohlverdiente Pause, nach drei Jahren harter Arbeit. / And again a well diserved break, after 3 years hard work.

Gluecklich… / happy…

Schutzheilige der LKW-fahrer. Angeblich hat sie ueber den Tod hinaus ihr Kind gestillt und so vor dem Verdursten gerettet. / Saint for the truckers. She saved the live of her child, feeding it over her own death.


Freudiges Wiedersehen mit Giggi und Uwe in El Bolson. / nice surprice, we meet Giggi and Uwe again in El Bolson


...duerfen wir im LkW mitfahren, welch Luxus. / ....we get a ride in the truck, luxery.


Das Anwesen von Claudia und Klaus von Abgefahren. Die beiden waren 16 Jahre lang auf zwei Yamaha XT in der Welt unterwegs. / The land of Claudia and Claus from Abgefahren. They have been travelling for 16 years on two Yamaha XT in the whole world.


Der Stein des Weisen? / The stone of wisdom?

Tierlieb…. / what a lucky dog

Pause… / Break…

Muss man dazu noch etwas sagen? / No words necessary.

Schlusswort zu Argentinien
Nach dem wir nun Argentinien hinter uns gelassen haben, ist es Zeit fuer ein Fazit. Das Land hat uns total ueberrascht. Es hat einfach alles, nette, entspannte, staendig matetrinkende Leute, sehr gutes Essen z.B. Fleisch, Asado genannt, tolle Landschaften, es ist sehr einfach zu bereisen und super guenstig. Eigentlich wollen wir garnicht weg. Argentinien ist unbedingt eine Reise wert. /
It is time for a fazit. We have been very much surprised by this wonderful country. It has just everything. Relaxed, always mate drinking lovely people, very good food, especially meet called Asado, outstanding countryside, it is very easy to travel here on a low budget. Well actually we would like to stay longer. Buy a ticket and go to Argentina!
—Kristina Birich
— Andreas Schmitt
Kommentare [1]
Perito Moreno Gletscher/Glacier und Fitz Roy · 13. Dezember 2006
Wieder zurueck in Argentinien sind wir auf dem Weg nach El Calafate, dort wollen wir uns den Gletscher-Nationalpark ansehen- einer der Hoehepunkte Argentiniens! / Back in Argentina we want to see the Glacier- nationalpark- one of the highlights of this country!
Auf dem Weg zum Perito Moreno Gletscher / On the way to Perito Moreno Glacier



Perito Moreno
3 Jahre hing er ueber meinem Arbeitsplatz, jetzt bin ich enlich da! / Three years his picture was hanging over my desk, finally I am there!

Unbeschreiblich schoen! / Incredible beautiful



Chilenischer Feuerbusch


Happy birthday…. viel Eis zum Geburtstag / Lots of ice for the birthday.


Condore

Auf dem Weg nach El Chalten/ On the way to EL Chalten

Africa Twin und Fitz Roy (Berg)

AUTSCH!


Fitz Roy again




Zauberwald/ magic forest

Michelle (Australien) und Mike (Schottland)
In El Chalten angekommen, suchen wir eine Bleibe fuer die Nacht. Alles voll, oder sehr teuer- man merkt, dass ist eine Touristenort. Auf der Strasse sprechen uns M+M an. Die beiden sind jeweils auf einer BMW GS1150 und Kawasaki KLR650 unterwegs und moechten bis nach Alaska. Sie haben 8 Monate Zeit dafuer. Zusammen fahren wir in den naechsten Tagen weiter. /
In El Chalten we are looking for a place to stay. Everything is booked out or very expensive. It is a real touristy place. We meet M+M travelling on a BMW GS 1150 and a Kawaski KLR650. They have 8 month to get to Alaska. The next few days we are travelling together.




Hugo
Stundenlang nichts und dann ploetzlich Hugo auf seiner alten BMW. Er reist mittlerweile seit 17 Monaten in der Welt herum- will dann ueber Afrika nach Hause kommen. Mucho Suerte! /
Hours and Hours nothing and all of the sudden Hugo. He is travelling since 17 months on his old BMW and will go home after crossing Africa.


Wer sagt denn, dass WIR viel Gepaeck bei uns haben? / Who said we have lots of luggage with us?

PAUSE! Wind und Schotter haben uns wieder. / BREAK! Wind and pubbles are back.

GUERTELTIER / ARMADILLO

Wenn die eigenen T-shirts aus gehen…nimm eins von der Freundin! / When the own t-shirts are dirty… take one from your girlfriend.

——Kristina Birich
— Andreas Schmitt
Kommentare [1]
Die ersten 3000 Kilometer / The first 3000 Kilometer · 22. November 2006
Hallo Leute,
erstmal ein grosses Dankeschoen an Euch alle, die Ihr fleissig unsere Webseite besucht und sie durch Eure Kommentare mitgestaltet. Wir freuen uns sehr ueber diese Art der Kommunikation. Sie macht uns viel Spass.
Danke.
Nun also zu den naechsten Bildern: /
Hello everybody,
first of all thank you very much for visiting our webstite and the nice and funny comments. We like this kind of conversation.
Thank you.
Here are now the next pictures:
Wir sind bereits 3000 Kilometer gefahren. Dank Alfons Sitzbank haben wir noch keine Blasen am Hintern. Super!
Abfahrt / Departure
Endlich geht es los. Andi und Miranda aus Holland fahren ebenfalls an diesem Tag los. Sie sind auf zwei Suzuki 125 ccm, Zweitaktern unterwegs Richtung Norden. Die beiden haben beneidenswert wenig Gepaeck dabei. /
Finally we are on the road. Andi and Miranda from Holland also start this day with very small luggage direction north. They are on two stroke, 125ccm Suzuki.

Erste Pause / First break
Ich weiss nun endlich wie Gold Wing fahren sein muss. Wir sind einfach nur unendlich schwer. Mit Grauen schaue ich dem ersten Schotter entgegen. /
Finally I know how it must feel to ride a Gold Wing. We are fat! Dirt roads must be a nightmare like this.


Die ersten Biker unterwegs / Biker on the road
Wir treffen ein Argentinisches Paerchen, dass auf einer Gilera 150ccm Chopper nach Ushuaia unterwegs ist. Die sind hart! /
First get together with an argentinen couple on a 150ccm Chopper. They are tough

Steppenreiter

Las Grutas
Zunaechst waren wir in Mar del Plata. Dort haben wir erstmal Sachen aussortiert. Dann sind wir weiter nach Bahia Blanca gefahren und haben dort wieder Sachen aussortiert. In Las Grutas geniessen wir ein paar Tage am Strand. Sehr schoenes Fleckchen im niergendwo der Pampa. /
First we got to Mar del Plata. There we sorted out some stuff. Then we went to Bahia Blanca and sorted out again. In Las Grutas we stay a couple of days enjoying the beach.

Fleiiiiisch / Meet


Hostel Las Grutas

David aus Georgia, USA
Wir treffen unterwegs David. Wir winken uns, er dreht um und wir haben einen kleinen Smalltalk in der Pampa. Er kommt gerade von Ushuaia. /
We meet David. We cheer each other he turns arround and we have a little chat in the Pampa. He just comes from Ushuaia.


La Pampa
Kalt und unablaessig pfeift der Suedwestwind ueber die Pampa Argentiniens. Der Blick geht ueber das weite trockene Land bis zum Horizont und taucht nahtlos in den Himmel hinein. Die Wolken sind zum greifen nah und ziehen wie in Zeitlupe am Himmel vorbei. Hunderte von Kilometern geht es nur gerade aus. Ohne Berge Taeler und Seen. Fast schon Monotonie, waren da nicht ein paar Straeucher und Graeser. Nicht zu vergessen die wahren Bewohner dieser endlosen Landschaft: Kuehe, Schafe, Pferde. Erschrocken heben sie die Koepfe:” Was ist das? Ach schon wieder solche Steppenreiter, die sich mit 100 Km/h durch den Wind kaempfen.
Wir wissen jetzt endlich, was Wind ist. Wind ist, wenn Du 400Km in Schraeglage faehrst und jeder LKW der entgegen kommt, oder ueberholt werden muss zur Herausvorderung wird. /
We finally know what wind is. Wind is when you are riding 400 kilometers leaning to one side, like riding around a curve. Every truck becomes a challange.

Puerto Piramides
Was ein schoener Ort – Dieses Naturreservat. Wir steigen in einer Art Hippiort ab. Wir sehen tolle Landschaft und zum ersten mal Wale! /
What a nice site this reservat. We arrive in a small kind of hippi place. Amazing landscape and for the first time we do wale watching.






Noch zwei Wale / More wales

Nick zeichnet… / Nick is drawing…

...unser Motorrad / ...our motorcycle

Giggi und Uwe
Unterwegs mit ihrem Truck. Veranstalten 3D Diashows von ihren vielen Reisen. Mensch Albert das waere doch was fuer den KKS!

Routenplanung, bis bald Ihr beiden… /
Route planning, see you soon….

Wir / We

Sie / She



Puerto San Julian
Hier sehen wir einen originalgetreuen Nachbau eines Schiffes aus der Magellanflotte. Magellan fand den Weg (Magellanstrasse) nach Westen zu den Gewuerzlaendern. Ein wichtiges Stueck Geschichte Patagoniens. /
Here we see a original remake of a ship from the Magellan fleet. Magellan discovered the Magellan street and opened the way west to the spice countries.

Das erste mal Schotter / First time dirt road
250 Km Schotter von Rio Gallegos nach Puerto Natales. Am Anfang noch recht unsicher, ging es immer besser. Mehr als 70 Km/h ist allerdings nicht drin. Nach 2000 km Pampa wird die Landschaft endlich abwechslungsreicher. Und dann Berge! /
250Kilometers of dirt road from Rio Gallegos to Puerto Natales. In the beginning pretty difficult but later on already better. We can make maximum 70Km/h. Finally after 2000Km Pampa the landscape changes. And than mountains!






Wir sind in Puerto Natales, Chile angekommen. Aber das ist eine andere Geschichte. Fortsetzung folgt…. /
We got to Puerto Natales, Chile. But this is another story. To be continued….
—Kristina Birich
— Andreas Schmitt
Kommentare [5]